Tarte flambée ou flammekueche ?

Le terme « flammekueche » découle de la transcription phonétique du mot allemand « Flammkuchen » en français. Le terme allemand signifie « tarte flambée », faisant allusion à la méthode de cuisson traditionnelle.

Pourquoi flammekueche ?

Le terme « flammekueche » découle de la transcription phonétique du mot allemand « Flammkuchen » en français. Le terme allemand signifie « tarte flambée« , faisant allusion à la méthode de cuisson traditionnelle de ce plat au feu de bois, qui confère à la tarte son goût distinctement fumé. La prononciation du mot respecte la phonétique allemande, où chaque lettre est prononcée. C’est un mets traditionnel de la région d’Alsace en France, où on l’appelle communément « Flammekueche » en dialecte alsacien ou « tarte flambée » en français.

Pourquoi les Alsaciens ne disent pas flammekueche ?

Photo d'une tarte flambée gratinéeLes Alsaciens ont tendance à dire « tarte flambée » plutôt que « flammekueche » car la prononciation française de ce dernier ne correspond pas à l’original. Ils préfèrent ainsi utiliser un terme qui sonne plus naturellement à leurs oreilles. En outre, il y a une préférence générale en Alsace pour utiliser le français plutôt que l’alsacien, ce qui contribue à cette tendance. Paradoxalement, dans toute la France, on se réfère généralement à ce plat traditionnel alsacien par son nom alsacien « flammekueche », partout sauf en Alsace elle-même !

Quel est l’orthographe exacte de « flammekueche »

Le terme « Flammekueche« , d’origine alsacienne, désigne un plat traditionnel de cette région de la France, connu en français sous l’appellation « tarte flambée« . Son orthographe spécifique peut parfois prêter à confusion. En effet, « Flammekueche » est le mot correct, et non « flammekeueche« . Il provient de la langue alsacienne, un dialecte germanique, et signifie littéralement « tarte flambée ». Ce nom fait référence à la méthode traditionnelle de cuisson de la tarte au feu de bois, qui lui donne son goût caractéristique et sa texture croustillante.

Comment prononcer « flammekueche »

La prononciation de « Flammekueche » en dialecte alsacien est assez proche de la prononciation allemande. Voici une tentative de transcription phonétique en français :

  • Flamme : prononcez comme le mot français « flamme ».
  • Kueche : le « k » est dur, comme dans « kilo ». Le « ue » est un son intermédiaire entre « eu » et « u », et le « ch » finalest prononcé comme le « ch » dans le mot allemand « ich » ou le « h » dans le mot français « huit ».

En somme, vous diriez quelque chose proche de « flamme-kue-he ».

Cependant, il est important de noter que les accents peuvent varier significativement en Alsace et que la prononciation peut donc légèrement différer d’une personne à une autre. La meilleure façon d’apprendre la prononciation correcte serait d’écouter un locuteur natif.

Maintenant que vous savez tout sur la différence entre l’appellation Tarte flambée et flammekueche découvrez son histoire plus en détail !

Une réponse sur « Tarte flambée ou flammekueche ? »

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *